Sau 2 năm biến mất khỏi giá sách của các nhà sách, tác phẩm nổi tiếng của Đức sẽ trở lại với bạn đọc Việt Nam.

Cô gái chơi dương cầm (nguyên bản tiếng Đức: Die Klavierspielerin, có nghĩa là Nữ dương cầm thủ) là một tiểu thuyết của nữ văn sĩ người Áo Elfiede Jelinek. Tác phẩm được xuất bản năm 1983 và được đông đảo người đọc đón nhận. Mẹ của Jelinek là một bà mẹ hết sức nghiêm khắc và muốn bà trở thành thần đồng âm nhạc nên đã tạo nhiều áp lực cho Jelinek. Các tác phẩm của bà thường diễn tả sự tưởng chừng như không thể vượt qua nổi của phụ nữ trong việc tự tìm kiếm bản thân mình một cách toàn diện và phải sống giả tạo trong thế giới của mình. Nữ văn sĩ Elfiede Jelinek Trong cuốn tiểu thuyết này, nhân vật chính là một cô giáo dạy dương cầm có tên là Erika Kohut. Truyện xoay quanh mối quan hệ bất thường giữa cô giáo và mẹ già độc đoán và mối quan hệ của cô với cậu học trò Walter Klemmer. Bề ngoài, Erika là một cô gái nghiêm trang, là một giáo viên dạy đàn đạo mạo, có cách xử sự đúng mực, biết cách ăn mặc...nhưng con người cô lại khát khao những điều thầm kín của tình yêu, tình dục. Cô đã từng lén lút rình mò những cặp trai gái yêu đương. Cậu học trò Klemmer cũng là một con người có cuộc sống bị kìm hãm. Họ đến với nhau theo cách tự hành hạ, tự làm đau đớn bản thân và làm cho người khác đau. Cao trào của câu truyện là khi Erika quay trở lại hành hạ mẹ mình và khi cậu học trò đối xử với Erika như một trò đùa tình dục tàn bạo. Truyện đi đến hồi kết khi Erika đi tìm cậu học trò để cắm lưỡi dao vào cậu. Nhưng khi nhìn thấy Klemmer vui đùa với những người bạn, cô lại tự làm mình đau và đi về nhà với máu chảy ròng ròng trên vai. Tác phẩm đã được chuyển thể thành phim và được đánh giá cao Cô gái chơi dương cầm đã được Alphabooks xuất bản năm 2006 qua bản dịch của Ngọc Cầm Dương, nhưng không còn xuất hiện trên thị trường sách từ gần 2 năm nay, đến nay hợp đồng bản quyền giữa Alphabooks và phía Nhà xuất bản nước ngoài đã hết hạn và BachvietBooks được chọn là đối tác xuất bản mới tại Việt Nam. Bản dịch Cô gái chơi dương cầm mới do dịch giả Lê Quang chuyển ngữ, và sẽ được BachvietBooks xuất bản vào tháng 2 năm 2010. Theo BV