Cô gái trò chuyện hai thứ tiếng Anh - Việt lẫn lộn khiến cộng đồng mạng 'dậy sóng'

Cô gái tham dự talkshow về tình yêu của VJ Dustin Nguyễn bị cư dân mạng 'ném đá' với kiểu trò chuyện 'nửa Tây nửa ta' gây khó chịu.

Stephanie (26 tuổi, nhân viên tổ chức sự kiện) gây chú ý khi xuất hiện trong show hẹn hò của VJ Dustin Nguyễn. Mặc dù show diễn ra từ ngày 8/8 nhưng vài ngày trở lại đây, clip chương trình mới được chia sẻ mạnh mẽ.

Nguyên nhân là bởi cách nói chuyện tiếng Việt xen lẫn tiếng Anh của Stephanie khi giao lưu cùng Dustin Nguyễn và MC Trác Thúy Miêu.

Trong đoạn clip của chương trình, cô gái này thay vì dùng những từ thuần Việt như "tuột cảm xúc", "nguy hiểm" thì lại nói "down mood", "damage". Đáng chú ý là hai từ tiếng Anh này được cô thường xuyên lặp đi lặp lại.

Trong clip, hai MC của chương trình là Dustin Nguyễn và Trác Thúy Miêu không có vẻ khó chịu gì với điều này, nhưng khán giả thì lại phản ứng dữ dội.

Nữ khách mời gây ức chế cho khán giả vì cách nói chuyện Anh - Việt xen lẫn.

Nữ khách mời gây ức chế cho khán giả vì cách nói chuyện Anh - Việt xen lẫn.

Nhiều bình luận cho rằng cách nói chuyện của cô gái này nghe rất mệt mỏi. Đây là chương trình cho người Việt, việc nói tiếng Việt trôi chảy hoàn toàn cũng là cách tôn trọng khán giả. Nếu không nói được tiếng Việt thì có thể nói tiếng Anh và nhờ người phiên dịch.

Một số người khác chỉ trích cô gái thậm tệ hơn, cho rằng cô đang khoe mình biết tiếng Anh, từng sống ở nước ngoài.

Tuy nhiên, cũng có người lên tiếng bênh vực khi cho rằng với những người Việt làm việc trong môi trường thường xuyên phải sử dụng ngoại ngữ giao tiếp rất hay mắc lỗi này. Và chính bản thân họ cũng chưa biết làm thế nào để tiết chế.

Trường hợp này khiến khán giả không khỏi nhớ đến một cô gái khác tên Giang Coco cũng có cách nói chuyện tương tự trong show hẹn hò này.

Người khởi nguồn cho câu nói đùa "Có healthy không? Có balance không?” của cộng đồng mạng.

Cô nàng liên tục có những câu nói khiến người xem "nhức não" như: "Team help em về vấn đề này nhé, nếu có chỗ nào wonder thì please feel free to voice up" (Tạm dịch: Mọi người coi giúp em vấn đề này nhé, nếu có chỗ nào thắc mắc thì cứ tự nhiên lên tiếng); "Em đang consider đi vacation ở Cà Mau?" (Dịch: Em đang coi thử đi du lịch ở Cà Mau); "Có healthy không? Có balance không?”...

Lý giải về cách nói chuyện này, Giang Coco cho biết vì môi trường làm việc thường xuyên nói tiếng Anh nên không tránh khỏi việc Anh - Việt lẫn lộn.

Vi An (T/h)

Nguồn ĐS&PL: https://doisongphapluat.com/giai-tri/co-gai-tro-chuyen-hai-thu-tieng-anh-viet-lan-lon-khien-cong-dong-mang-day-song-a290828.html