Nhà văn/Dịch giả Khánh Phương ra mắt sách song ngữ 'Vị tướng kết tinh tâm ngôn giữa đời thường'

Nhà văn/dịch giả Khánh Phương vừa ra mắt cuốn sách 'Vị tướng kết tinh tâm ngôn giữa đời thường'. Đây là cuốn sách thứ hai viết về tướng Nguyễn Huy Hiệu, vị tướng anh hùng ở tuổi 26.

Bìa sách “Vị tướng kết tinh tâm ngôn giữa đời thường” của nhà văn/dịch giả Khánh Phương.

Bìa sách “Vị tướng kết tinh tâm ngôn giữa đời thường” của nhà văn/dịch giả Khánh Phương.

Được biết, đã có rất nhiều nhà báo, nhà văn viết về cuộc đời binh nghiệp của Thượng tướng - Viện sĩ Nguyễn Huy Hiệu. Chẳng hạn như nhà văn Lê Hoài Nam với hai cuốn sách “Bến sông tuổi thơ” và “Những bước chân không mỏi của người anh hùng”; Nhà văn của Kiều Bích Hậu với cuốn “Vị tướng 9 năm ở nhà con Rồng”; Nhà báo Lục Hường với cuốn “Vị tướng với an ninh môi trường"; Đại tá Lê Hải Triều với cuốn hồi kí "Một thời Quảng Trị"; Nhà báo Phạm Xuân Trường với cuốn "Ngọn đèn trong bão lửa"; Nhà văn Dương Thiên Lý với cuốn tiểu thuyết "Vị tướng Thành Nam"; Nhiều tác giả với cuốn "Vị tướng với mùa thu vàng".... Gần đây nhất có cuốn “Đời binh nghiệp kết tinh thành sách quý” của nhiều tác giả.

Tất cả những nhà văn, nhà báo trên đều viết khá thành công. Có những cuốn đã được dịch sang tiếng Anh, tái bản nhiều lần. Ở cuốn truyện ký “Vị tướng với tình yêu nước Nga” của nhà văn/dịch giả Khánh Phương xuất bản năm ngoái, bạn đọc đã khá bất ngờ bởi cuốn truyện ký khám phá ra một số điều rất thú vị. Sách viết về một vị tướng nổi tiếng với những câu chuyện liên quan đến binh nghiệp, chiến lược, chiến thuật. Những chi tiết trong cuốn truyện ký không hề khô cứng và không bị lặp lại với những cuốn sách trước đó của các nhà văn khác. Tất cả được lồng ghép đan xen giữa đời chinh chiến và tình yêu một cách tinh tế, làm cho người đọc muốn đọc nhiều hơn nữa.

Đến cuốn sách này “Vị tướng kết tinh tâm ngôn giữa đời thường”, nhà văn/dịch giả Khánh Phương đồng thời cũng là một nhà báo với nhiều bài báo phóng sự, bút ký ở nhiều thể loại, có lẽ vì vậy chị đã tận dụng tốt cái nhìn tổng thể từ gần tới xa để đúc kết nên những dòng tinh túy nhất của một vị tướng khác biệt. Những chi tiết ít ai đề cập lại được nhà văn này khai thác triệt để, đẩy lên một cấp độ “đắt giá” khiến cho người từng đọc nhiều bài viết về tướng Hiệu không bị cảm giác tẻ nhạt.

Nhà văn/dịch giả Khánh Phương.

Nhà văn/dịch giả Khánh Phương cho biết: “Đây là vị tướng nhiệt huyết tạo cảm hứng cho rất nhiều nhà văn, nhà thơ, nhà báo thôi thúc muốn viết về. Thật tuyệt vời khi được tiếp xúc, làm việc, ghi chép và đàm thoại với ông về những chủ đề vô cùng thú vị. Hiện ông đã bước sang tuổi 76 nhưng tâm hồn chưa bao giờ vơi cạn nguồn năng lượng tích cực, như vẫn muốn lan tỏa điều tinh túy nhất để lại cho đời sau. Cá nhân tôi vô cùng trân trọng và biết ơn ông - Một vị tướng để lại những kết tinh giữa đời thường cho nhiều thế hệ!”.

Tác giả là người biết “gạn đục khơi trong”, biết gạt sang một bên những tình tiết đã được nhắc đến trong nhiều cuốn viết về tướng Hiệu để có những trang sách riêng của chính mình. Khánh Phương khá “ngọt” trong cách vận dụng và ứng xử với cùng một nguồn tin nhưng lại cho ra kết quả khác biệt.

Đây là cuốn sách mà nhà văn/dịch giả Khánh Phương vô cùng tận tâm khiến tác giả chắp bút đã tập trung cao độ trong nhiều đêm không ngủ để trăn trở tư duy và kết quả đã không phụ lòng. Phần tiếng Anh theo đánh giá cũng khá trau chuốt, dẫu khó tránh khỏi một số hạn chế nhất định trong quá trình chuyển ngữ. Tuy nhiên, điều đó có thể chấp nhận được, có thể thông cảm và bao dung cho tác giả chắp bút, đồng thời là dịch giả cho chính cuốn sách mình viết.

Sách đã xuất bản của nhà văn/dịch giả Khánh Phương Tác phẩm in riêng 1.Tình nhân và những truyện khác 2. Đàn ông và những cuộc phiêu lưu tình ái 3. Làm gì khi bị tình phụ 4. Cảm xúc và tình yêu 5. Đừng gọi Anh là Em 6. Sự biến hóa của Casanova (truyện dịch sang tiếng Việt) 7. Vị tướng với tình yêu nước Nga 8. Wizard of Poetry (thơ dịch sang tiếng Anh) 9. Appointment with Roses (thơ dịch sang tiếng Anh) 10. Restless Spring (thơ dịch sang tiếng Anh) 11. Dance of the River (thơ dịch sang tiếng Anh) 12. Bàng Ái Thơ – cuộc đời và sự nghiệp 13. The Heart not Knowing to Kneel (thơ dịch sang tiếng Anh) Tác phẩm in chung: Ngũ sắc ánh sáng (song ngữ) Nắng gọi ban mai (song ngữ)

Mai Lan

Nguồn Xây Dựng: https://baoxaydung.com.vn/nha-vandich-gia-khanh-phuong-ra-mat-sach-song-ngu-vi-tuong-ket-tinh-tam-ngon-giua-doi-thuong-352074.html