Tín đồ táo khuyết bị định nghĩa là 'cừu ngoan' trong từ điển

Từ điển tiếng Anh (Mỹ) Merriam-Webster đang bị chỉ trích vì định nghĩa các tín đồ táo khuyết là 'Sheeple', với phần ngữ cảnh mô tả những người này là 'cừu ngoan'.

Ảnh châm biếm những người xếp hàng mua iPhone như cừu ngoan.

Ảnh châm biếm những người xếp hàng mua iPhone như cừu ngoan.

Theo đó, Sheeple là từ ghép được cấu thành bởi từ Sheep (con cừu) và từ Apple (thương hiệu Apple). Trong phần mô tả của từ này, Merriam-Webster giải thích nó dùng để chỉ "những người dễ bị ảnh hưởng, tuân thủ, hoặc dẫn dắt: ngoan ngoãn như những con cừu."

Phần mô tả nghe có vẻ ổn cho đến khi bạn đọc câu cuối cùng trong phần ngữ cảnh. Merriam-Webster đã dẫn lại một câu nói của nhà báo Doug Criss - CNN từ năm 2015: "Apple đã phát hành một ốp lưng bổ sung pin cho iPhone - một vỏ bọc không tinh tế nhưng vẫn giúp Apple thu được 99USD từ khách hàng." Câu nói này ám chỉ khách hàng của Apple là những con cừu ngoan, dễ bị dụ dỗ.

Ngay lập tức, sự việc này đã khiến cộng đồng người dùng Apple dậy sóng. Một tín đồ táo khuyết cho rằng: "Điều này là rất xúc phạm, không nên định nghĩa một từ ngữ bằng cách trích dẫn một câu nói chống lại một công ty nào đó."

Merriam-Webster là một trong những nhà cung cấp thông tin ngôn ngữ hàng đầu và đáng tin cậy nhất của Mỹ. Với bề dày hơn 150 năm phát triển, Merriam-Webster đã phát hành cả từ điển ở dạng ấn phẩm và từ điển trực tuyến. Merriam-Webster được biết đến với cuốn từ điển Collegiate, một trong số những cuốn sách bán chạy nhất trong lịch sử nước Mỹ.

Còn bạn thì sao, bạn có phải là một sheeple?

Việt Đức / Macrumors

Nguồn Nghe Nhìn VN: http://nghenhinvietnam.vn/tin-tuc/tin-do-tao-khuyet-bi-dinh-nghia-la-cuu-ngoan-trong-tu-dien-27793.html