Tích truyện Pháp cú – Phẩm 15 – HẠNH PHÚCTích truyện Pháp cú – Phẩm 15 – HẠNH PHÚC

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Loạt phim được đầu tư mạnh tay nhưng vẫn flop: Trần Triết Viễn - Dương Mịch bị 'réo tên'

Phim của Trần Triết Viễn, Dương Mịch... dù được đầu tư mạnh tay vẫn gây thất vọng vì flop với thành tích kém.

Một chi tiết trong Khánh Dư Niên 2 bị chỉ trích vì khác xa nguyên tác

Chi tiết cảnh đại hôn trong phim Khánh Dư Niên 2 gây tranh cãi vì khác xa so với nguyên tác.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 14 – PHẬTTích truyện Pháp cú – Phẩm 14 – PHẬT

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Khánh Dư Niên 2 đổi chi tiết khác nguyên tác, khán giả chê diễn xuất của Kim Thần

Ngay từ đầu, 'Khánh Dư Niên' đã khác rất nhiều so với nguyên tác, thậm chí được nhiều người khen là cải biên hay hơn cả tiểu thuyết. Nhưng việc đổi cảnh của Phạm Nhàn cho nhân vật Diệp Linh Nhi bị người xem giơ biển 'chê'.

Lovely Runner tập 16 cầm chắc HE: Sun Jae - Sol lén hẹn hò, sẽ có đám cưới?

'Cuối cùng, họ đã bắt đầu một mối quan hệ hạnh phúc mà không có bất kỳ lo ngại nào. Câu chuyện về Sol Jae hướng tới kết thúc có hậu', đó là dòng mô tả về tập cuối 'Lovely Runner' (Cõng Anh Mà Chạy) được nhà đài cập nhật. HE (happy ending) được bảo toàn, Sol - Jae sẽ có đám cưới lãng mạn như nguyên tác không?

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 13 – THẾ GIANTích truyện Pháp cú – Phẩm 13 – THẾ GIAN

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Dữ Phượng Hành của Triệu Lệ Dĩnh lập thành tích khủng, không hổ phim 'bạo' của năm

Dữ Phượng Hành lại giúp Triệu Lệ Dĩnh và Lâm Canh Tân bỏ túi thêm một thành tích mới.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 12 – TỰ NGÃTích truyện Pháp cú – Phẩm 12 – TỰ NGÃ

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải ( Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải ( Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Triệu Lộ Tư nên duyên với nam thần hơn 13 tuổi

Rộ tin Triệu Lộ Tư sắp sửa nên duyên với đàn anh hơn 13 tuổi trong dự án mới.

'Nhân vật bí ẩn' duy nhất khiến Tôn Ngộ Không phải khom mình hành lễ là ai?

Dù chỉ xuất hiện chớp nhoáng nhưng 'nhân vật bí ẩn' này lại khiến Tề Thiên Đại Thánh phải khom mình hành lễ.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 11 – GIÀTích truyện Pháp cú – Phẩm 11 – GIÀ

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải ( Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải ( Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Dịch giả 'Chó hoang và xương' xin lỗi vì lấy một phần bản dịch mạng

Theo phản ánh của độc giả, cuốn sách 'Chó hoang và Xương' có một phần dịch được lấy từ bản dịch đã có trên mạng trước đó.

Tạo hình của Liam Hemsworth trong 'The Witcher' mùa 4 y hệt Henry Cavill

Một số hình ảnh của Liam Hemsworth trong 'The Witcher' mùa 4 đã lộ diện trên mạng xã hội. Chồng cũ của Miley Cyrus không tránh khỏi việc bị so sánh với Henry Cavill - người đã đóng vai Geralt xứ Rivia trong 3 mùa phim trước.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 10 – HÌNH PHẠT

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Sân khấu hóa tác phẩm văn học: Đưa văn chương đến gần hơn với học sinh

Việc sân khấu hóa tác phẩm văn học giúp học sinh Trường THPT chuyên Hùng Vương phát huy tính chủ động, sáng tạo và năng lực của bản thân; đồng thời tạo cơ hội để các em 'thẩm thấu' văn chương một cách tự nhiên, gần gũi nhất.

Fan Triệu Lộ Tư và Lưu Vũ Ninh tranh cãi dữ dội vì quyết định này của đoàn phim Rèm Ngọc Châu Sa

Fan Lưu Vũ Ninh cho rằng đoàn phim Rèm Ngọc Châu Sa đã ưu ái quá mức Triệu Lộ Tư mà làm điều này khiến họ bất bình.

Tạ Quốc Kỳ Nam xin lỗi vì câu đùa về bìa sách 'Nữ hoàng Ai Cập'

Cộng đồng người hâm mộ phản ứng dữ dội trước câu đùa của Tạ Quốc Kỳ Nam về ý tưởng thiết kế bìa bộ truyện 'Dấu ấn hoàng gia' (hay 'Nữ hoàng Ai Cập').

Những bí mật sau cảnh Tây Lương nữ vương tỏ tình với Đường Tăng

Vì cảnh quay này, đạo diễn Tây Du Ký suýt trở thành 'tội nhân muôn đời', còn nàng Tây Lương nữ vương thì bị đồn là ôm mối tình si với 'Đường Tăng' Từ Thiếu Hoa.

Khó Dỗ Dành chưa chiếu đã lập thành tích cao, hứa hẹn bùng nổ hơn cả Vụng Trộm Không Thể Giấu

Khó Dỗ Dành, bộ phim 'cùng mẹ khác cha' của Vụng Trộm Không Thể Giấu do Bạch Kính Đình - Chương Nhược Nam đóng chính xác lập thành tích mới.

Nam nữ chính 'Cô gái năm ấy chúng ta cùng theo đuổi' bản Hàn bị chê phá nguyên tác

'You are the apple of my eye' (Cô gái năm ấy chúng ta cùng theo đuổi) được Hàn Quốc công bố remake (làm lại). Vai chính được trao cho hai ca sĩ thần tượng Jin Young và Dahyun, nhưng nhận nhiều ý kiến chê bai.

Tích truyện pháp cú – Phẩm 9 – ÁCTích truyện pháp cú – Phẩm 9 – ÁC

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Tín hiệu Lovely Runner kết đẹp: Sol - Jae có hôn lễ, Eclipse làm concert vào 2024?

Tia hy vọng số một cho kết thúc viên mãn của 'Lovely Runner' (Cõng Anh Mà Chạy) chính là nguyên tác có đám cưới của Im Sol và Ryu Sun Jae. Bản truyền hình cũng đang nhen nhóm rất nhiều 'thính' về một tập cuối 'happy ending'. Ryu Sun Jae không ra mắt cùng Eclipse nhưng có thể sẽ diễn trong concert vào năm 2024 chăng?

Chia tay Đàm Tùng Vận, mỹ nam Cbiz thăng hạng sự nghiệp

'Tình cũ màn ảnh' Đàm Tùng Vận thăng hạng sự nghiệp sau dự án phim Quy Lộ.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 8 – NGÀNTích truyện Pháp cú – Phẩm 8 – NGÀN

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Vì sao 283 dự án đầu tư công ở TP HCM chậm tiến độ?

TP HCM tiếp tục nghiên cứu, triệt để áp dụng các cơ chế đặc thù trong Nghị quyết 98 để đẩy nhanh việc xử lý hồ sơ, tiến độ dự án

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 7 – A LA HÁNTích truyện Pháp cú – Phẩm 7

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 6 – HIỀN TRÍTích truyện Pháp cú – Phẩm 6

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Nhà hát Kịch Việt Nam khởi động mùa kịch dành cho thiếu nhi

Nhà hát Kịch Việt Nam vừa ra mắt vở kịch 'Bộ quần áo mới của Hoàng đế'. Vở kịch do tác giả Minh Nguyệt xây dựng phỏng theo nguyên tác của tác giả lừng danh Andersen, đã được đạo diễn nổi tiếng người Nhật Bản Hiroyuki Muneshighe thổi một luồng gió mới, sáng tạo và làm nên một tác phẩm sân khấu đầy mới lạ.

Triệu Lệ Dĩnh và Lâm Canh Tân thông báo tin vui hậu Dữ Phượng Hành

Triệu Lệ Dĩnh và Lâm Canh Tân nhận tin vui sau màn tái hợp ở Dữ Phượng Hành.

Triệu Lệ Dĩnh và người tình lâu năm nhận tin vui, fan liền tràn vào chúc mừng

Triệu Lệ Dĩnh đón nhận tin vui lớn cùng người tình lâu năm.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 8/8)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 8/8)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Mùa kịch thiếu nhi bắt đầu với chương trình nghệ thuật 'Bộ quần áo mới của hoàng đế'

Ngày 2/5, Nhà hát Kịch Việt Nam ra mắt chương trình nghệ thuật 'Bộ quần áo mới của Hoàng đế'. Vở kịch do tác giả Minh Nguyệt xây dựng phỏng theo nguyên tác của tác giả lừng danh Andersen, đã được đạo diễn nổi tiếng người Nhật Bản Hiroyuki Muneshighe thổi một luồng gió mới, sáng tạo và làm nên một tác phẩm sân khấu đầy mới lạ.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 7/8)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 7/8)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 6/8)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 6/8)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 5/8)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 5/8)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 4/8)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 4/8)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 3/8)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 3/8)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 2/8)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 2/8)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Phim của Dương Tử bị tẩy chay vì cải biên nhiều so với nguyên tác

Thừa Hoan Ký của Dương Tử và Hứa Khải bất ngờ bị khán giả tẩy chay vì có nhiều thay đổi so với nguyên tác.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 1/8)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 5 (Phần 1/8)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 4 (Phần 7/7)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 4 (Phần 7/7)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 4 (Phần 6/7)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 4 (Phần 6/7)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 4 (Phần 4/7)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 4 (Phần 4/7)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 4 (Phần 3/7)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 4 (Phần 3/7)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Đắk Lắk: Đường ngàn tỉ bất ngờ bị đề nghị tạm dừng thi công

Giữa lúc các nhà thầu đang gấp rút thi công thì chủ đầu tư bất ngờ ban hành văn bản đề nghị tạm dừng khiến nhiều nhà thầu bối rối.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 4 (Phần 2/7)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 4 (Phần 2/7)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 4 (Phần 1/7)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 4 (Phần 1/7)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.

Tích truyện Pháp cú – Phẩm 3 (Phần 9/9)Tích truyện Pháp cú – Phẩm 3 (Phần 9/9)

Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.