Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.
Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.
Nữ cư sĩ Visakha - Bà chính là người nữ cư sĩ đầu tiên luôn nghĩ đến chúng tăng ở độ tuổi rất trẻ, đặc biệt đó là sự quan tâm đến Tỳ Kheo ni. Có lẽ, sự quan tâm về nữ giới trong xã hội Ấn Độ thời bấy giờ như là việc hiếm hoi, mà Visākhā là con gái nên hiểu được tâm tư cũng như sự cần giúp đỡ.
Chúng ta đều biết, đạo Phật là trung đạo. Đức Phật cũng nhờ tránh xa hai cực đoan dục lạc và khổ hạnh mà thành tựu đạo quả. Sau khi giác ngộ, trên bước đường hoằng hóa, Thế Tôn vẫn nêu cao lập trường trung đạo.
Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.
Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.
Thuyết nhân quả báo ứng luân hồi để duy trì nhân tâm trong đời mạt kiếp. Cái thuyết nhân quả của nhà Phật cũng như bộ luật của nhà nước. Luật pháp phải đem công bố cho dân biết tránh điều tội lỗi, nhân-quả phải đem thuyết minh để người tìm lối giữ mình.
Ta thường có xu hướng lo lắng, đỡ đần tất tần tật mọi khó khăn, nặng nhẹ cho ai đó, nếu mình thương họ. Một người mẹ thương con sẽ luôn muốn con mình ấm êm, hạnh phúc, sẽ ra sức bảo bọc con mọi lúc có thể.
Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.
Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli.
Hành vi tạo hiện trường giả để tự tử có thể vi phạm quy định pháp luật, đồng thời gây ảnh hưởng rất lớn đến người thân và xã hội.
Tập 'Tích truyện Pháp cú' này được dịch theo bản Anh ngữ 'Buddhist Legends' của học giả Eugène Watson Burlingame. Nhà học giả này đã căn cứ trên nguyên tác Pháp Cú Sớ Giải (Dhammapada Commentary) bằng tiếng Pàli
Duy Ma Cật trả lời, tóm tắt trong hai điều: giả dối và bất thực. Đó là hiện thực kinh nghiệm của một ông trưởng giả lịch lãm; và cũng là chân lý được chứng nghiệm bởi vị Bồ-tát đã thâm nhập pháp tướng, nhìn suốt bản chất của tồn tại.
Ai cũng biết bố thí là san sẻ, cho đi một phần những gì mình có. Bố thí thì được phước. Nhưng để bố thí đúng pháp, có kết quả tốt, phước báo đủ đầy thì không phải ai cũng biết và ứng dụng thực hành.
Nghiệp là yếu tố xuất hiện do những hành động của con người không chỉ ở thời điểm hiện tại mà còn là từ quá khứ. Do vậy, để tránh xuất hiện những nghiệp xấu, mỗi người cần coi trọng việc tu tập, gieo những duyên lành và loại trừ những điều ác.
Một trong những dấu hiệu để xét đoán về nhân cách của ai đó là nhìn xem họ thân thiết với những hạng người nào. Bởi gần mực thì đen, gần đèn thì sáng. Đi trong mù sương lâu dần sẽ thấm ướt. Vì thế mỗi người cần biết chọn bạn mà chơi.
Tiểu thuyết Tuyệt không dấu vết của nhà văn Nguyễn Việt Hà (Nhà xuất bản Trẻ) là một trong ba tác phẩm được trao giải thưởng Hội Nhà Văn Việt Nam trong hạng mục văn xuôi.
Phật giáo nói về lục đạo luân hồi, kiếp này bạn là người, kiếp sau có thể đầu thai làm động vật. Vậy có quy luật chuyển sinh không?
Hối hận hay sự truy hối của tâm là tính chất của tâm sở ố tác. Ố tác tức là đối với những việc đã làm, khi nhìn lại, nhớ lại, cảm thấy đáng ghét, đáng khinh, khả ố.
Một kẻ lừa đảo đã trả cho Facebook hơn 5.000 USD để video deepfake tiếp cận 100.000 người tại Australia. Video giả mạo chương trình phỏng vấn và kêu gọi mọi người đầu tư thu lợi nhuận khủng.
Kinh Địa Tạng Bồ tát Bổn Nguyện được dịch bởi một bậc giới hạnh cực tinh nghiêm: Hòa Thượng Thích Trí Tịnh. Có thể khẳng định rằng đây là bản chuẩn chỉnh nhất tại Việt Nam.
Câu nói của người xưa đến hiện tại khi áp vào thực tế vẫn còn có điểm đúng, cùng khám phá xem tại sao người xưa lại nói: 'Nhặt được bạc thì sang, được vàng thì lụi'?
Từ ngày khánh thành đường cao tốc, ông Thành năng về quê hơn. Trước đây, dù quê nhà chỉ cách Hà Nội độ 200km, nhưng giao thông bất tiện nên việc thăm nơi chôn rau, cắt rốn của ông Thành thưa lắm…
Khi Đức Phật cùng với Tăng đoàn du hóa tại nước Xá-vệ, có rất nhiều người trẻ đã phát tâm đi tu. Tôn giả A-nan được giao trách nhiệm chăm sóc, dạy bảo những vị Tỳ-kheo trẻ tuổi này.
Ý nghĩa Phương Tiện trong Kinh Pháp Hoa được Hòa thượng Thích Thiện Siêu giảng giải 177 trên 560 trang trình bày về phẩm Phương Tiện. Kinh Duy Ma Cật, sử dụng phương tiện, hóa độ chúng sinh dưới hình thức cư sĩ, điển hình Cư sĩ Duy Ma Cật là trưởng giả giàu có, Ngài Cưu Ma La Thập có hai dịch phẩm, dịch từ tiếng phạn sang tiếng Hán.
Chẳng biết từ lúc nào, lúc sau lưng, người trong làng thường tếu táo gọi ông Chuyên là 'trưởng giả', mặc dù ông đường đường đứng đầu một dòng họ có số trai đinh nhiều nhất nhì ở cái làng có tới nghìn nóc nhà.
Trong những năm đầu thế kỉ 19, nữ văn sĩ người Anh Jane Austen đã định nghĩa lại lý tưởng khôn ngoan về tình yêu hiện đại trong tác phẩm kinh điển 'Kiêu Hãnh và Định Kiến'.
Qua 12 truyện ngắn được tuyển dịch, nhà văn tài hoa Chekhov đã khai thác nội tâm, cảm xúc của nhân vật để đan lồng vào đó những nghĩ suy về cuộc sống, con người.
Sau ba ngày thi đấu vận động viên 15 tuổi - Lê Khánh Hưng đã mang về tấm HCV lịch sử cho golf Việt Nam ở SEA Games 32.
VĐV nhí Lê Khánh Hưng, 15 tuổi mang về tấm HCV lịch sử cho Việt Nam tại SEA Games 32.
Anh bạn làm công tác xuất bản tặng tôi cuốn sách 'đặc biệt' do anh biên tập. Sở dĩ phải đóng ngoặc kép hai chữ 'đặc biệt', bởi nó vừa đặc biệt vừa chẳng có gì đặc biệt.
Có lẽ cũng chỉ chừng chưa tới hai chục năm lại đây, khá nhiều những đô thị lớn ở ta, bỗng hào hứng quy hoạch lại những tuyến phố dành riêng cho người đi bộ. Hà Nội hình như là đầu tiên, rồi đến TP. HCM, rồi Đà Nẵng…
Với nhiều người thì mèo có cuộc sống hai mặt: kẻ trưởng giả trên chiếc gối nệm và tên sát thủ đáng gờm trong góc nhà. Desmond Morris - một người chuyên nghiên cứu về mèo tại Anh quốc cho biết tại một ngôi làng ở Bedfordshire, cứ 77 chú mèo mỗi năm bắt 1.100 con mồi. Như vậy, 5 triệu con mèo ở nước này sẽ bắt được hơn 50 triệu con chuột, chưa kể đến lũ chim cũng bị mèo vồ.
Trong 12 con giáp, mèo đứng vị trí thứ 4 nhưng lại mang những đặc điểm nổi bật cũng như ý nghĩa quan trọng trong văn hóa dân gian.
Ngay cả sự phân tầng ngột ngạt của nước Pháp những năm 1820 cũng mang kiến trúc mạng lưới đặc thù.
Chuyện Tống Trân đã xây dựng thành công mẫu người Việt Nam truyền thống, đặc biệt là người phụ nữ với tâm hồn phong phú và đặc sắc.
Nhân kỷ niệm ngày lễ khánh thành Di tích Tổ sư Minh Đăng Quang đắc đạo (26-9-Nhâm Dần - 2022), Giác Ngộ online trân trọng giới thiệu đến bạn đọc bài thơ 'Sen vàng long lanh' của tác giả Trần Quê Hương.